Brazilian skipping songs from a friend

When I did my recent series of posts on skipping songs, I put out a call for skipping songs from around the world.

Silvia responded with some lyrics from Brazil. English translations appear in parentheses after each line. It's interesting how the are so similar to the lyrics to Teddy Bear, Teddy Bear. These lines also instruct the skipper on what moves to make.

Um homem bateu em minha porta (a man knocks at my door)

E eu abri (and I open it)

Senhoras e senhores, pule num pé só. (Ladies and gentlemen, skip on just one foot)

Senhoras e senhores, põe a mão no chão. (Ladies and gentlemen, put your hand on the ground)

Senhoras e senhores, dê uma rodadinha (Ladies and gentlemen, turn around)

E vá pro olho da rua!" (and go out)

Back in the fall of 2009, Silvia was the friend who got me started blogging. I challenged her, and she took me up. Then I had to challenge myself.

Silvia showed me HiStats and I was intrigued by the idea of seeing whether people were reading my blog, and if so, where.

Speak Portuguese? Check out Silvia's blog here.
Previous
Previous

Why young beggars in a wealthy land?

Next
Next

Welsh Men's Choir prepares for a road trip